Robotrontechnik-Forum

Registrieren || Einloggen || Hilfe/FAQ || Suche || Mitglieder || Home || Statistik || Kalender || Admins Willkommen Gast! RSS

Robotrontechnik-Forum » Sonstiges » Übersetzer deutsch - englisch » Themenansicht

Autor Thread - Seiten: -1-
000
01.08.2008, 10:12 Uhr
susowa



Hallo an alle,

seit dieser Woche prasseln auf mich Anfragen herein, die mich von meiner eigentlichen Arbeit am Projekt KCNET abhalten.

Gibt es hier jemand, der bereit wäre, in seiner Freizeit die bisherigen Artikel zum KCNET auf meiner Website zu übersetzen?

Das würde unentgeltlich passieren, so wie meine eigene Arbeit auch - falls also jemand dazu bereit ist, bitte bei mir melden.

Danke Ralf
Seitenanfang Seitenende
Profil || Private Nachricht || Suche Zitatantwort || Editieren || Löschen
001
01.08.2008, 13:40 Uhr
Mobby5



Etwa so?

http://translate.google.de/translate?u=http%3A%2F%2Fwww.kc85.susowa.homeftp.net%2Findex.php%3Foption%3Dcom_content%26task%3Dview%26id%3D84%26Itemid%3D117&sl=de&tl=en&hl=de&ie=UTF-8
--
und ausserdem muss in Zeile 20 der Doppelpunkt durch ein Semikolon ersetzt werden
Seitenanfang Seitenende
Profil || Private Nachricht || Suche Zitatantwort || Editieren || Löschen
002
01.08.2008, 14:27 Uhr
BobCat

Avatar von BobCat

Nein, so etwas sucht Ralf bestimmt nicht. Wenn da so etwas rauskommt

Adressmässig, the stack in KCNET interface 8000H to FFFFH to reach to all information in the data sheet is an offset of 8000H add, ....

Ich suche auch schon lange ein perf. Programm. Das wird es aber niemals geben. Nutzen kann man derartige Translater nur für provisorische Sachen oder als Hilfe wenn Grundkenntnisse in der Fremdsprache vorhanden sind.
gruß
götz

Dieser Beitrag wurde am 02.08.2008 um 11:37 Uhr von BobCat editiert.
Seitenanfang Seitenende
Profil || Private Nachricht || Suche Zitatantwort || Editieren || Löschen
003
01.08.2008, 14:50 Uhr
Volker

Avatar von Volker

Also bei mir klappts hervorragend - sogar die "Rückübersetzung" ist lesbar.

mfg
--
Das Gerät selbst ist ein kompli-
ziertes elektronisches Erzeugnis, zu des-
sen Reparatur neben vielfältigen Kenntnis-
sen zum gesamten Komplex der Elek-
tronik eine Vielzahl hochwertiger Meß-
und Prüftechnik notwendig ist. Von ei-
genhändigen Eingriffen wird abgeraten.
Seitenanfang Seitenende
Profil || Private Nachricht || Suche Zitatantwort || Editieren || Löschen
004
01.08.2008, 14:55 Uhr
Mobby5




Zitat:
BobCat schrieb
Nein, so etwas sucht Ralf bestimmt nicht. Wenn da so etwas rauskommt

http://www.kc85.net/Uebersetzung.gif


"Adressmässig" ist ja eigentlich kein "richtiges" Wort
--
und ausserdem muss in Zeile 20 der Doppelpunkt durch ein Semikolon ersetzt werden
Seitenanfang Seitenende
Profil || Private Nachricht || Suche Zitatantwort || Editieren || Löschen
005
01.08.2008, 16:15 Uhr
BobCat

Avatar von BobCat

@ Mobby5

Ich habe eben mal damit ein wenig gespielt (googletranslate). Die Ergebnisse sind schon befriedigend. Wenn es aber um techn. Details und Verfahrensweisen geht kommt da ganz schön viel Konfusion zustande.

Aber lassen wir das an dieser Stelle so stehen. Es hilft ja Ralf nicht weiter. Mein engl. Sprachkenntnisse reichen da leider nicht zu. Die Interessenten die sich bei Ralf gemeldet haben werden es sicher auch schon so versucht haben.

Fazit: Freiwillige vortreten, die Sache ist wichtig

Viele Grüße
götz
Seitenanfang Seitenende
Profil || Private Nachricht || Suche Zitatantwort || Editieren || Löschen
Seiten: -1-     [ Sonstiges ]  



Robotrontechnik-Forum

powered by ThWboard 3 Beta 2.84-php5
© by Paul Baecher & Felix Gonschorek